Практикум по переводу. Грамматические трудности
Практикум по переводу. Грамматические трудности : Английский язык
Подробная информация
Каталог
3
Басылым түрі
Монография (кітап)
Атауы
Практикум по переводу. Грамматические трудности
Тақырыпқа қатысты мәліметтер
Английский язык
Жауапкершілікке қатысты мәліметтер
Н.П.Беспалова, К.Н.Котлярова, Н.Г.Лазарева, Г.И.Шейдеман
Басылым қаласы
Москва
Баспа
Изд-во РУДН
Басылған жылы
2004
Көлемі
85 с.
ISBN
5-209-02418-0
Құны
230
Пәндік рубрика
Языкознание
УДК индексі
4И(Англ)
Авторлық белгілер
П69
Орналасу түрі
2
Негізгі мәтін тілі
eng
Материал түрі
Мәтін
Басылым мазмұнының түрі
Учебное пособие
Цитирование
ГОСТ
. Практикум по переводу. Грамматические трудности / Н.П.Беспалова, К.Н.Котлярова, Н.Г.Лазарева, Г.И.Шейдеман . – Москва: Изд-во РУДН, 2004. – 85 с..
APA
(2004). Практикум по переводу. Грамматические трудности Изд-во РУДН.
MLA
. Практикум по переводу. Грамматические трудности. Изд-во РУДН, 2004. 85 с..
Отзывы читателей
Айгуль С.
(5/5)
15 апреля 2025
Отличная книга! Глубокий анализ материала, читается на удивление легко для научной работы. Очень рекомендую всем, кто интересуется темой.
Бауржан К.
(4/5)
10 апреля 2025
Хороший материал, видна проделанная автором работа. Однако, на мой взгляд, местами изложение немного суховато и не хватает живых примеров.
АС
Айдос Студент
(3/5)
05 апреля 2025
Книга как книга. Для учебы пойдет.
На полках читателей
МБ
16.04.2025
01.03.2025
Б7
02.04.2025
Цитаты из книги
"Программирование сегодня – это гонка, в которой разработчики программного обеспечения стремятся создавать больше и лучше защищенные от дураков программы, а Вселенная стремится создавать больших и лучших дураков. Пока Вселенная побеждает."
"Истина где-то рядом, но не всегда в очевидных местах. Иногда нужно копнуть глубже или посмотреть под другим углом."
"Знание – сила, но только когда оно применяется осознанно и целенаправленно."